Москва, 19 января 1963 г.
Мои дорогие друзья,
Сердечно благодарю Вас за привет и пожелания [1].
Очень рад, что Вы любите поэзию.
Посылаю Вам на память мою новую книгу"Избраннаялирика",повестьо
моем детстве "В начале жизни", а также книгу переводов из шотландского поэта
Роберта Бернса.
Желаю Вам успешно провести литературный вечер, который Вы готовите [2].
Вы спрашиваете, над чем я сейчас работаю.
Как Вы знаете, литературное хозяйство у меня всегда многопольное.Пишу
стихи, время от времени - статьиолитературе,готовлюновоедвухтомное
издание Бернса, давноужеработаюнадсказочнойпьесой.Незабываюи
читателей-детей.
Байрона я очень люблю, но переводил его мало (несколько моихпереводов
напечатано в третьем томе моего четырехтомного Собрания сочинений).
К сожалению, Байрону у нас не повезло. Хороших - равноценных подлиннику
- переводов мало.Можноперечестьихпопальцам:переводыЛермонтова,
Огарева, Ивана Бунина (поэмы "Каин" и"Манфред"),Б.Пастернака,Татьяны
Гнедич, В. Левика. Вот, кажется, почти все. Надо надеяться, что современем
появится больше хороших переводов.
В сущности, для того, чтобыпоявилсянастоящийпоэтическийперевод,
нуженталантливыйпоэт-переводчик,влюбленныйвавтора, которого он
переводит, и близкий ему по характеру. И каждыйразнадопотратитьмного
времени, много сердца и сил.
Очень хорошо, что Вы знакомитесь споэтамидругихстран,нопрежде
всегочитайте,любите,изучайтенашуотечественнуюпоэзию-Пушкина,
Жуковского, Лермонтова,Шевченко,Баратынского,ИванаКрылова,Тютчева,
Фета, Блока, Маяковского, Твардовского.
Читайте и более молодых поэтов. Но знание классики поможет Вампонять,
что у молодых поэтов представляет собой настоящую ценностьичтоявляется
"пеной времени". С этой точки зрения читайте и Вознесенского.
Читайте стихи и прозу,неторопясь,внимательно,стараясьпоглубже
понять содержание и оценить форму.
По Вашему письму я вижу,чтоВыумные,вдумчивыеитребовательные
читатели.
Желаю Вам счастья и успехов.
Любящий Вас
С. Маршак
Передайте мой самый теплый привет Вашему воспитателю [3].
Печатается по машинописной копии.
1 В письме от 4 января 1963 года ученики школы-интерната Э 5 для слепых
детей(Киев)поздравилипоэтас75-летием,спрашивали,почемуСамуил
Яковлевич не переводил поэм Байрона;интересовались,каконотноситсяк
творчеству А. Вознесенского.
2 Школа-интернат собиралась провести вечер, посвященныйтворчествуС.
Я. Маршака.
3 Я. Байтману, переведшему письмо ребят с азбуки слепых.
|